[Im weissen Rössl. Selección. Español/Alemán. Versión Escobar/Pibernat. Reducción canto y piano]
Im weissen Rössl
El caballo blanco = Im Weissen Rössl [reducción canto y piano] : opereta en 3 actos / de Hans Muller ; basada en el argumento de la comedia de Blumenthal y Kadelburg ; texto alemán de Robert Gilbert ; versión castellana de Julio F. Escobar ; música de Ralph Benatzky, Robert Stolz y Robert Gilbert
Publicación, Distribución, etc.
Buenos Aires : Gmo. Neumann & Cía, 1934
Soporte
Descripción Física
1 partitura (15 páginas) ; 35 cm
Tipología Documental
Técnica de Producción
Pl. Orquestal
voces, piano
Nota general
Mención de título tomada de la cubierta. -- Cubierta ilustrada. -- Contiene cantables alemanes bajo la música y cantables castellanos transcritos aparte.
Ejemplar
Fecha de estreno
8-11-1930
Lugar de Estreno
Großen Schauspielhaus, Berlín (Alemania)
Medio de interpretación
Lengua
nOTA DE cONTenido CON FORMATO
El caballo blanco = Im Weissen Rössl am Walfgangsee_ : canción y marcha / texto de Robert Gilbert ; música de Ralph Benatzky. Mi cántico debe ser un vals = Mein Liebeslied muss ein Walzer sein! : vals / texto de Robert Gilbert ; música de Robert Stoz. Maravilloso debe ser gozar de tu ternura = Ess muss was Wunderbares sein, von dir geliebt zu werden! : canción / texto de Robert Gilbert ; música de Ralph Benatzky. Lo veo todo celestial! = Die ganze Welt ist himmelblau! : canción slow-fox / texto de Robert Gilbert ; música de Robert Stolz. Ya en mayo un avance di = Und als der Herrgott Mai gemacht_ / texto de Robert Gilbert ; música de Ralph Benatzky. A Segismundo no culpéis por su hermosura = Was kann der Sigismund dafür, dass er so schön ist? : canción fox-trot / texto y música de Robert Gilbert. En Salzkammergut = Im Salzkammergut : canción / texto de Robert Gilbert ; música de Ralph Benatzky